美国留学:中文家庭地址的英文写法
毕达留学是一家以“录名校、做口碑”为理念的留学咨询机构,专注本科、硕士和博士等各阶段的海外校名申请。毕达注重个性化和透明化的申请服务,致力于申请者学术和职业素养的提升,帮助申请者从本质上提升竞争力并获名校录取。众多超预期的名校录取,是毕达打造以口碑传播为核心的基础。正因如此,每年都有众多学生以照片和视频形式为毕达留学公开代言。查看更多

 

  在申请美国留学的时候,我们总是需要在申请者或者是邮寄材料中写上自己的联系地址。但是,这看似简单的一个地址,有时候却也难免让我们困扰。比如,翻译路名或者小区名的时候,是用拼音好呢还是用英文意译?门牌号是放在名词前还是名词后?……下面,毕达留学指南小编就与大家来说说,在填写美国留学申请表的时候,我们的到底应该怎么填。

中文地址翻译成英文的基本原则

  1、英文地址应该按从小到大的顺序翻译

  中文地址是的排列顺序是由大到小,如:x国x省x市x区x路x号,而英文地址则刚好相反,是由小到大,如上例写成英文就是:x号,x路,x区,x市,x省,x国。

  2、翻译路名、街道名等,最好用拼音

  用汉语拼音字母拼写中国地名,不仅是中国的统一标准,而且是国际标准,全世界都要遵照使用。所以,同学们在翻译自己的住址的时候,没必要刻意去意译街道名或者是大楼名,直接用拼音即可。当然,如果自己所在地区,街道或者是大楼有自己的官方译名,那就需要写官方译名。

  比如杭州市的蓝海时代国际大厦,按常理应该翻译成lanhai shidai international mansion,但是因为该大厦有自己的官方译名——blue ocean times international mansion,因此在写该大楼的地址时,就要用官方译名。

  3、完整的地址应由行政区划+街区名+楼房号三部分组成

  在申请表上填写的联系地址必须详细,不能模糊,除了要有城市及街道名称,还必须有更具体的门牌号,这样才能保证及时地收到学校的联系信件,又能避免不必要的麻烦。

中文地址翻译成英文的常用词汇

  ***室 / 房:room(可简写成rm) ***

  ***村:*** vallage

  ***号:no. ***

  ***号楼:building ***

  ***号宿舍:*** dormitory

  ***楼 / 层:*** floor(可简写成/f)

  ***住宅区/ 小区:*** residential quater/community

  ***巷 / 弄:lane ***

  ***单元:unit ***

  ***号楼 / 栋/幢:building***

  ***公司:***com./*** crop/***co.ltd

  ***厂:*** factory

  ***酒楼/酒店:*** hotel

  ***路:*** road

  ***花园:*** garden

  ***院:***yard

  ***街:*** street

  ***信箱:mailbox ***

  ***区:*** district

  ***县:*** county

  ***镇:*** town

  ***市:*** city

  ***省:*** province

英文地址中的常用缩写

  avenue: ave.

  road: rd.

  square: sq.

  province: prov.

  street: st.

  district: dist.

  floor: /f

  room: rm.

  apartment: apt.

  building: bldg.

  mountain: mt.

中文地址翻译成英文的实例

  1、虹口区西康南路125弄34号201室

  room 201,no.34,lane 125,xikang road(south),hongkou district

  2、宝山区南京路12号3号楼201室

  room 201, building (no.)3, no.12, nanjing road,baoshan district

  如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201

  3、新城区祥和三区6号楼2单元302号

  room 302, unit 2, building 6,xianghe third community,xincheng district

  4、西安大路727号中银大厦a座1903室

  room 1903, building a, zhongyin plaza, no.727 xian road

  5、西城区金融大街33号通泰大厦b座5层

  5/f block b,tongtai mansion,no.33 finance street,xicheng district

 

  6、遵义南路6号虹桥友谊商城4楼

  floor 4, 6 south zunyi rd., hongqiao friendship shopping mall

中文地址翻译成英文时邮编有两种写法

  1、放在地址的最后

 

  福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室,邮编361012

  room 601, no. 34 long chang li, xiamen, fujian, china 361012

2、插在地址中间

 

  浙江省台州市黄椒路102号,邮编:318020

  102 huangjiao road, taizhou, zhejiang 318020,china。

  以上就是毕达留学指南小编为正在填写美国留学申请表的同学总结的中文家庭地址的英文写法以及一些实例,希望对大家有所帮助。